唐亚平 Tang Yaping (1962 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
黑色沼泽 |
Schwarzer Sumpf |
|
|
|
|
夜晚是模糊不清的时刻 |
Die Nacht ist ein schemenhafter Moment |
这蒙昧的天气最容易引起狗的怀疑 |
Dieses barbarische Wetter weckt am ehesten den Argwohn der Hunde |
我总是疑神疑鬼我总是坐立不安 |
Schon immer habe ich überall Gespenster gesehen und wie auf glühenden Kohlen gesessen |
我披散长发飞扬黑夜的征服欲望 |
Mein aufgelöstes, langes Haar wirbelt das gebändigte Verlangen der schwarzen Nacht auf |
我的欲望是无边无际的漆黑 |
Mein Verlangen ist ein grenzenloses Pechschwarz |
我长久地抚摸那最黑暗的地方 |
Lange streichle ich diese dunkelste Stelle |
看那黑成为黑色的旋涡 |
Sehe das Schwarze zu einem schwarzen Strudel werden |
并且以旋涡的力量诱惑太阳和月亮 |
Und sehe die Kraft des Strudels Sonne und Mond verführen |
恐怖由此产生夜一样无处可逃 |
So wird Terror erschaffen, aus dem kein Entkommen ist, wie aus der Nacht |
那一夜我的隐蔽在惊惶中暴露无遗 |
In meiner Furcht ist mein Versteck in jener Nacht vollständig aufgedeckt worden |
唯一的勇气诞生于沮丧 |
Der einzige Mut wird aus Mutlosigkeit geboren |
最后的胆量诞生于死亡 |
Die letzte Beherztheit wird aus dem Tod geboren |
要么就放弃一切要么就占有一切 |
Soll ich alles aufgeben oder alles besitzen |
我非要走进黑色沼泽 |
Ich muss einfach in diesen schwarzen Sumpf hineingehen |
我天生的多疑天生的轻信 |
Mit meiner natürlichen Skepsis und natürlichen Leichtgläubigkeit |
我在出生之前就使母亲预感痉挛 |
Ließ ich meine Mutter vor meiner Geburt schon Krämpfe vorausahnen |
噩梦在今晚将透过薄冰 |
Heute Nacht werden Alpträume durchs dünne Eis brechen |
把回忆陷落并且淹没 |
Die Erinnerungen werden untergehen und versinken |
我要淹没的东西已经淹没 |
Was ich überfluten möchte, ist schon überflutet |
只剩下一束古老的阳光没有征服 |
Übriggeblieben ist nur ein uralter Sonnenschein, der sich nicht unterwirft |
我的沉默堵塞了黑夜的喉咙 |
Mein Schweigen ist der Kloß in der Kehle der schwarzen Nacht |